路牌英文标识翻译不统一 海口交警回应:加强巡查更正

06.08.2015  20:14

      【原标题】路牌英文标识不统一海口交警:加强巡查更正

      2014年12月拍摄的国兴大道南大桥路牌

      2015年8月4日拍摄的国兴大道南大桥路牌

海口市公安局交警支队法制宣传科副科长袁涛

      2014年12月24日,人民网海南视窗报道了《海南外语标识"挑刺榜"》,对海口、三亚两地公共场所标识的错误英文翻译进行了“挑刺”。《海南外语标识"挑刺榜"》一文中,记者发现“南大桥”这座立交桥的路牌英文翻译五花八门,有翻译成“NANDAOVERPASS”的,有翻译成“NANDAINTERCHANGE”的,最离谱就是“NANDAQIAO”这种纯拼音。然而距新闻曝光8个多月过去,海口南大桥的路牌英文翻译仍然没有统一,那块让外国人看不懂,让看得懂的人笑话的拼音路牌仍然悬挂在国兴大道路上。对此,海口市公安局交警支队相关负责人指出,有些路牌是道路施工方设置的,版面并没有经过交警支队部门的审核,海口市公安局交警支队接下来会加强巡查,及时更正,确保规范统一。

      据海口市公安局交警支队法制宣传科副科长袁涛介绍,交警支队从2005年开始统一了道路指示牌的摆设,统一按照中英文的对照的样式设计,为了确保道路指示牌的标准和规范,交警也征询了外事部门和院校的英语专家。

      “现在网友提出有些道路指示牌中英文对照不统一的情况,我们了解到,有些道路是施工方在建设时设置的指示牌,指示牌的版面没有经过交警支队部门的审核,才出现了同一个路名有两个翻译版本的情况,交警支队接下来会加强巡查,及时更正,确保规范统一,维护国际旅游岛形象!”袁涛说。