天大的小事,从“脚下”开始

02.10.2015  00:51

  我来这座美丽的岛屿求学、工作、成家已经有八年了,也看着海口这座城市一天天长高、变大、更加开放与美丽。最近,海口拉开了“双创”——创建“全国文明城市”“国家卫生城市”的大幕。海口是一座美丽的滨海省会城市,却面对一个尴尬的事实——长江以南所有的省会城市当中只有海口既不是“全国文明城市”也不是“国家卫生城市”。爱一个城市,就要有主人翁意识,就要“说三道四”。近日,我细细拜读了单位发的《天大的小事》一书,今天,我就从“脚下”说起。

  一说海口的地名规范。

  如果我们出门会发现不少问题,比如公交车英文报站系统的不规范、不统一:“海口警备区”,有的公交车线路翻译成“Haikou Jingbeiqu”,有的则翻译成“Haikou Garrison”。这种错误会给外国人带来困扰,如果在海口不同地方的两个外国人约在此处见面,也许两个人就错过了。同样的问题也出现在交通标识牌上:海府路上往石山镇火山口的路牌英文译名为“Shishan Vocanic Vent”,而龙昆南路的路牌则翻译成“Shishan Huoshankou”。前文中的“vent”在英文中除了指排气通道,还可以翻译成鸟、虫、鱼的肛门,不知道外国朋友看见这些翻译作何感想。其实,早在2011年的时候,南海网就报道过《海口道路景点指示牌翻译频出错 遭外国朋友取笑》一文,不知为何没有引起相关部门重视。这些地名与其翻译错误,还不如不翻译,因为错误的翻译会降低整个城市的品味。

  说到这想起另外一件事来:有天晚上十点多,我在海南师范大学北侧的板桥路吃烧烤。有位大哥背着背包走过来问我:“兄弟,板桥路在哪儿能吃到海鲜?”很显然他走错地方了,因为以海鲜著称的“板桥路”应该在美兰区而不是琼山区。两个板桥路哪怕是分别命名为“板桥一路”和“板桥二路”,都会给市民带来更多便利。

  前面提到的这两个问题都很好解决,彩虹天桥等下面有一个铭牌上面写着:海口市地名委员会办公室制。如果该委员会对海口市的道路地名进行查重梳理,给出参考性英文翻译,那么城市的地名规范化将易如反掌。

  二说海口的公交线路。

  不知道海口在规划设计公交车线路时有没有征求群众意见,我时常坐公交车从海南华侨中学到海南师范大学,但遗憾的是,连接海口市内非常重要的一条横向路线——海秀中路到海口市内最重要的一条纵向路线——龙昆南路之间的公交车,半个小时才一班,遇上堵车更是要等上一个多小时。而在海南师范大学门口乘坐42路公交车往同一个方向还分为A、B线,一个开往万绿园,一个开往绿色家园。公交线路的科学规划可以提高公共交通资源的利用效率,减少电动车和私家车的出行,更有利于提高城市交通的畅通率。

  此外,在海口打出租车也是令人烦恼的事情,不必说那堵车的长龙,也不必说那长时间的等待,更不必说超高的起步价,单单是车上的空车指示灯就能给你增添无穷的烦恼。经营海口出租车业务的有多家公司,有的车辆“空车”是红色的,有的车辆“空车”是绿色的,更有一种车一直亮着“电召”让你根本分不清什么时候“Available”,让人丈二和尚摸不着头脑。

  我曾在夜里近十一点多时,亲眼看见市委书记孙新阳先生还站在府城的忠介路口指导双创行动,可见海口政府对于“双创”工作的决心。而“双创”的一个响亮口号是“‘双创’让城市更美好”,《天大的小事》这本书的副标题是“城市如何让生活更美好”。一个城市的公共交通规范便捷,那么市民就不再处于慌乱之中,等待红灯将成为习惯,礼让行人也是理所当然。我们让城市更美好,城市才能让我们的生活更美好。

  没有哪个市民愿意生活在不文明不卫生的城市里,因为文明卫生既会成为一个城市的标签,也会成为这座城市里的市民的标签。

  让我们行动起来,千里之行,始于足下!